-
Par lafandemusic1994 le 26 Février 2013 à 15:05
La négation<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
- Ne … que
Se traduit de trois façons en espagnol :
No … sino
No … más que
Sólo
<o:p> </o:p>
- Ne + verbe = no
<o:p> </o:p>
- Les négations renforcées
Jamais è Jamás, nunca
Personne è Nadie
Rien è Nada
Aucun è Ninguno
Ne … même pas è Ni siquiera
Non plus è Tampoco
Ne plus è Ya no
<o:p> </o:p>
On peut soit les placer après le verbe qui est alors précédé de la négation « no » comme en français « ne », soit les placer avant le verbe et dans ce cas, contrairement au français, il n’y a pas besoin d’utiliser la négation « no ».
votre commentaire -
Par lafandemusic1994 le 26 Février 2013 à 15:04
Al + infinitif<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
C’est l’équivalent en français du participe passé ou de quand + verbe<o:p></o:p>
votre commentaire -
Par lafandemusic1994 le 26 Février 2013 à 15:04
Gustar et les tournures affectives<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Gustar est un verbe qui a une construction particulière puisqu’il s’accorde avec le sujet réel qui bien souvent est placé après. Gustar ne se conjugue qu’à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Si le sujet réel est exprimé par un verbe à l’infinitif alors on mettra gustar au singulier.<o:p></o:p>
Sa construction particulière vient aussi de ses pronoms qu’ils nécéssitent : A + pronom sujet + COI. A mí me, a ti te, a él (ella, usted) le, a nosotros nos, a vosotros os, a ellas (ellos, ustedes) les.<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Apetecer (faire envie), avergonzar (faire honte), doler (avoir mal), saber bien o mal (avoir bon ou mauvais gout), sentar bien o mal (convenir bien ou mal), tocar (revenir, gagner), tocar + infinitif (c’est mon tour de …) sont des verbes qui se construisent de la même manière que gustar.<o:p></o:p>
votre commentaire -
Par lafandemusic1994 le 26 Février 2013 à 15:03
Le déroulement de l’action : Semi-auxiliaire + gérondif<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Estar + gérondif è être en train de<o:p></o:p>
Ir/Venir + gérondif è peu à peu, de plus en plus, progressivement<o:p></o:p>
Seguir + gérondif è continuer à, de<o:p></o:p>
Llevar + gérondif + complément de temps è depuis<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
votre commentaire -
Par lafandemusic1994 le 26 Février 2013 à 15:02
Les équivalents de depuis<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
- Desde pour un lieu / un événement daté<o:p></o:p>
- Desde hace et desde hacía quand l’événement est considéré dans sa durée.<o:p></o:p>
Il peut être remplacé par llevar + gérondif<o:p></o:p>
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique