• La négation<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    - Ne  … que

    Se traduit de trois façons en espagnol :

    No … sino

    No … más que

    Sólo

    <o:p> </o:p>

    - Ne + verbe = no

    <o:p> </o:p>

    - Les négations renforcées

    Jamais è Jamás, nunca

    Personne è Nadie

    Rien è Nada

    Aucun è Ninguno

    Ne … même pas è Ni siquiera

    Non plus è Tampoco

    Ne plus è Ya no

    <o:p> </o:p>

    On peut soit les placer après le verbe qui est alors précédé de la négation « no » comme en français « ne », soit les placer avant le verbe et dans ce cas, contrairement au français, il n’y a pas besoin d’utiliser la négation « no ».


    votre commentaire
  • Al + infinitif<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    C’est l’équivalent en français du participe passé ou de quand + verbe<o:p></o:p>


    votre commentaire
  • Gustar et les tournures affectives<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Gustar est un verbe qui a une construction particulière puisqu’il s’accorde avec le sujet réel qui bien souvent est placé après. Gustar ne se conjugue qu’à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Si le sujet réel est exprimé par un verbe à l’infinitif alors on mettra gustar au singulier.<o:p></o:p>

    Sa construction particulière vient aussi de ses pronoms qu’ils nécéssitent : A + pronom sujet + COI. A mí me, a ti te, a él (ella, usted) le, a nosotros nos, a vosotros os, a ellas (ellos, ustedes) les.<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Apetecer (faire envie), avergonzar (faire honte), doler (avoir mal), saber bien o mal (avoir bon ou mauvais gout), sentar bien o mal (convenir bien ou mal), tocar (revenir, gagner), tocar + infinitif (c’est mon tour de …) sont des verbes qui se construisent de la même manière que gustar.<o:p></o:p>


    votre commentaire
  • Le déroulement de l’action : Semi-auxiliaire + gérondif<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Estar + gérondif è être en train de<o:p></o:p>

    Ir/Venir + gérondif è peu à peu, de plus en plus, progressivement<o:p></o:p>

    Seguir + gérondif è continuer à, de<o:p></o:p>

    Llevar + gérondif + complément de temps è depuis<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>


    votre commentaire
  • Les équivalents de depuis<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    - Desde pour un lieu / un événement daté<o:p></o:p>

    - Desde hace et desde hacía quand l’événement est considéré dans sa durée.<o:p></o:p>

    Il peut être remplacé par llevar + gérondif<o:p></o:p>


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique